Обсуждение:Человек из ниоткуда

Материал из Мракопедии
Перейти к: навигация, поиск

Проба переводческого пера. Эта стори мне показалась достаточно небольшой и милой, относительно обычных реддитовских простынь текста. Возможны аномалии с текстом, в особенности с пунктуацией. Оригинальное название мне показалось унылым, поэтому немного адаптировал--Гвоздеглаз (обсуждение) 00:05, 25 декабря 2019 (MSK)

Хорошая история и хороший перевод, не бросились в глаза никакие огрехи, даже если они и есть. Единственное что, читаешь, и кажется по стилю что дело происходит в СНГ, а потом бац - а это запад. В прочем, от того хуже не становится, автор молодец, переводи годноту ещё.

Спасяб ^-^ Не знаю кто ты анон, но ты делаешь благое дело для моей самооценки. Добра тебе)--Гвоздеглаз (обсуждение) 13:08, 25 декабря 2019 (MSK)

Если еще перенести действие в СНГ, поменять все имена на русские, то выйдет лучше.--Михайло (обсуждение) 01:31, 25 декабря 2019 (MSK)

Зачем? Выйдет как тут: Джон, Мэтт, Брайан и КОЛЯН. Ну или "Все ненавидят Криса" в переводе от Кураж-Бомбей--Grey (обсуждение) 12:53, 25 декабря 2019 (MSK)
Хз. Переделал не только имена, но и подправил реалии немношк) Не знаю как будет лучше. Всегда можно откатить, если у меня вышел перевод в стиле нулевых)--Гвоздеглаз (обсуждение) 13:08, 25 декабря 2019 (MSK)
Оригинальные имена и реалии смотрятся гораздо лучше. --Retrosic (обсуждение) 13:11, 25 декабря 2019 (MSK)
Согласен, оригинальные названия лучше смотрятся. Читаешь такой и думаешь "Странное название для города так обычно в США называть любят, но имена героев то вроде русские..." а потом дочитываешь до конца и видишь ссылку на оригинал и такой "Так вот в чем дело, это и есть история про США!" Лучше верните как было, не издевайтесь над авторским текстом.
>Странное название для города так обычно в США называть любят
Это тебе ещё статья про Горячий ключ не попадалась. %)--Grey (обсуждение) 16:28, 25 декабря 2019 (MSK)
Переведенное название вызывает вопрос "Чё за нах? Странноватое названьце." Переведенное транслитерацией теряет подобный эффект. Тем более в первоначальной версии перевода названия мест такими и были) Но я уловил посыл, если будут ещё возражения против адаптации имен и реалий - верну прежний вариант.--Гвоздеглаз (обсуждение) 16:42, 25 декабря 2019 (MSK)
Абзац про Кузнецова проще выпилить, чем адаптировать к реалиям этой страны. Про дом вообще непонятно, кто на ком стоял. Надпись на грузовике нормально переведи, хинт - в СССР это были ЛВЗ. Ну и каникулы на Рождество, ага.
Ну про Кузнецова девяностые жеж. А вот с судом тут рили затык¯\_(ツ)_/¯ Дом махнуть на квартиру, предложение подразбить. С Дрожжинском, признаю обосрался. Хочешь верь хочешь нет, но вчера на Реддите было не "DISTILLERY_EST", а "DISTILLERYEST". Ну не "ЧИСТОБРАГА" переводить жеж.--Гвоздеглаз (обсуждение) 20:35, 25 декабря 2019 (MSK)
Doen. Думаю это из-за русских названий мест. Не думаю, что при прямой транслитерации английских названий, у русскоязычного читателя был бы, легкий диссонанс при их прочтении. Ну и мне показалось, что так душевней ¯\_(ツ)_/¯ Не знаю, что насчет подбора имен, но единственное, что там может напомнить про английские реалии это - мэрия.--Гвоздеглаз (обсуждение) 13:08, 25 декабря 2019 (MSK)
А как насчёт написать собственную историю в отечественных реалиях, а не поганить переводы? --Retrosic (обсуждение) 13:13, 25 декабря 2019 (MSK)
Ну назовем не переводом, а адаптацией¯\_(ツ)_/¯--Гвоздеглаз (обсуждение) 16:42, 25 декабря 2019 (MSK)

Огромное спасибо вам за перевод! Но с годами какая-то несостыковка. Судите сами: в 1968 году гг 12 лет, так? Но он что, в униаерситет поступил в полтинник? Мне кажется, надо бы даты подправить. А история очень хороша.

Может быть, автор опечатался и там был 1986. А может, это скрытая загадка.--Grey (обсуждение) 09:26, 25 декабря 2019 (MSK)
На самом деле все проще. Я оправдываю свой ник и долблюсь в глаза ¯\_(ツ)_/¯ Спасибо за отзыв)--Гвоздеглаз (обсуждение) 13:08, 25 декабря 2019 (MSK)

Прямо целая волна историй про исчезновение под конец месяца.--Grey (обсуждение) 09:26, 25 декабря 2019 (MSK)

Спасибо за поставленные категории, хотя я думал что раскопал их все.--Гвоздеглаз (обсуждение) 13:08, 25 декабря 2019 (MSK)

Добавлю свои пять копеек. Во-первых, перевод города транслитерацией таки был бы лучше (как тот же Твин Пикс, например). Во-вторых, не принято в англоязычном сеттинге переводить идиомы исконно русскими выражениями типа где казалось, даже Макар телят не гонял. Это же не вписывается никак вообще. А история хорошая, да. --Random Forest (обсуждение) 13:45, 20 января 2020 (MSK)

Я вряд ли, буду переводить в дальнейшем англостори именно так. Но т.к. народу скорее зашло чем нет (по крайней мере относительно других моих переводов) редактировать эту стори точно не буду ¯\_(ツ)_/¯ После нескольких переводов, перевод "the middle of nowhere" как "где казалось, даже Макар телят не гонял" кажется несколько странным. А какими неведомыми путями "He angrily declined and drove off" превратилось "В нецензурной форме Терри посоветовал медицинскую помощь им самим и уехал" лучше вообще не спрашивайте ¯\_(ツ)_/¯ --Гвоздеглаз (обсуждение) 18:01, 20 января 2020 (MSK)

Сир Птерри из Плоского Мира

Классная история. Напомнило другую историю про исчезающие локации.--Evil one (обсуждение) 11:08, 29 апреля 2020 (MSK)

А это она и есть. Кто у кого унёс - это уже вопрос другой. Ну и это туда же, ага.--Terminaft (обсуждение) 00:03, 13 августа 2020 (MSK)

Как заставить Гвоздеглаза прекратить совать этот смайл куда не попадя, в тему и без темы, во тьме ночной и при свете дня!?--Terminaft (обсуждение) 23:52, 12 августа 2020 (MSK)

Сделано. Гвоздеглаз устранён, как и коллективные воспоминания о его активности за последние полгода.--Grey (обсуждение) 00:29, 13 августа 2020 (MSK)

Да не Гвоздеглаза надо устранять, а его дурацкий фирменный смайлик, за который мне хочется изнасиловать его кирпичом (я уже забыл, откуда это. Одна из реддитопаст).--Terminaft (обсуждение) 01:01, 13 августа 2020 (MSK)