(в том числе анонимно криптовалютой) -- адм. toriningen
Обсуждение:Нечто с женским голосом
История - середняк, но мне понравилось. Ситуация криповая, хотя про подобное было уже очень много раз написано
Достаточно средняя история, типовая, я бы даже сказал. Местами, на мой взгляд, недотянуто (как-то поточнее можно было бы обыграть частичное повторение речи героини). Но саспенс есть и на том спасибо. Алсо, может всё-таки привести меры расстояний к единой системе? А то героиня бегает ярды, а расстегивает молнию сантиметр за сантиметром. --Zerkownik (обсуждение) 02:09, 2 января 2022 (MSK)
- Судя по тому, что история явно переведённая, такое же чередование мер длины вероятно соблюдается и в оригинале, быть может в Америке это распространённое явление. На мой взгляд, в глаза это не бросается и повествованию ничуть не мешает. – Король мечей (обсуждение)
Английское "they" в данном контексте значит, что рассказчик не знает, какого пола человек, а не множественное число. И так история средняк, так ещё и переводили ее жопой.
Это, наверное, были ее собственные глюки, вызванные неспокойной совестью за то, что спиздила яблоки. Как-то после этого поступка героиня стала совсем неприятной.