Обсуждение:Кукла Ликка-чан

Материал из Мракопедии
Перейти к: навигация, поиск

"Это я, Ликка-чан. Я на ***." - убило, сразу видно что русский писал.

Касательно транскрипции японских именных суффиксов[править]

Предлагается изменить название статьи на "Кукла Ликка-тян" и соответствующим образом поправить содержимое, т.к. именно того требует от нас транскрипционная система записи японских слов кириллицей. Для любителей Хэпбёрна уточняю, что его система направлена на транскрипцию японских слов латиницей, и что -chan в данном случае не становится английским словом и не может читаться по правилам английского языка. ШХ (обсуждение) 10:21, 2 ноября 2012 (MSK)

Перенаправлений с разными вариантами суффиксов и количеством "к" наделать надо будет однозначно. Лично мне система Хэлбёрна нравится больше, но не настаиваю ней, ибо не принципиально. Кто ещё за замену суффиксов на Поливановские? Кто против? --SlenderMan (обсуждение)
Насчет "кукула" описался, конечно же. Хэпбёрна система хороша, но тут неприменима, т.к. описывает правила записи японских слов латиницей все-таки, а не кириллицей. Если бы решался вопрос, как написать статью по-английски - было бы однозначно -chan, тут никто не спорит) Но посмотрим на мнение народа же. ШХ (обсуждение) 12:07, 5 ноября 2012 (MSK)
Мне больше нравится вариант с "-тян". "Чан" у меня больше ассоциируется с имиджбордами, а "тян" сразу даёт понять о женской особи.--Ignis Fatuum (обсуждение) 01:16, 6 ноября 2012 (MSK)
А мне больше нравится вариант с "-чан". "Тян" - это тёплые и ламповые девушки из мяса и костей (а если НЁХ, то притворяющиеся таковыми), героини русских страшилок. А "чан" - это что-то из аутентичной Японии, сначала переведённое на английский, а потом на русский. --Мимо проходил (обсуждение) 11:54, 6 ноября 2012 (MSK)
В том-то и проблема. Нельзя сначала записывать латиницей, а потом читать по правилам английского языка. Более того, нельзя записывать кириллицей и читать по правилам русского языка. Суффикс "-тян" произносится совсем не через русский звук "т", это нечто типа мягкого краткого "ч" с переходом в свистящий "с", у нас и звука-то нет такого. Просто принято записывать как "т". Это только запись, это не произношение, еще раз говорю. ШХ (обсуждение) 12:03, 6 ноября 2012 (MSK)

Пока вопрос решается, привнес несколько перенаправлений (с разным количеством К и суффиксами). Впоследствии, в случае переименования статьи (и если это не сделается автоматически, не уверен в принципе работы движка) обязуюсь их исправить. ШХ (обсуждение) 07:06, 6 ноября 2012 (MSK)

А еще, когда говорят о себе, иенные суффиксы не используют. 5.128.32.32 16:31, 12 февраля 2014 (MSK)