Обсуждение:Семя

Материал из Мракопедии
Перейти к: навигация, поиск

волосы не могут быть карими, только глаза.

У мамонтов (как и у современных слонов) самки водили стада, не самцы. Так что "предводительница".

Съезжание фельдшера с катушек показано как-то слишком топорно. Если бы он хотя бы не поспал между сменами, было бы гораздо понятнее. Что ещё сказать, очень напоминает фильм "Руины", но всё равно было интересно.--Grey (обсуждение) 22:47, 16 июня 2017 (MSK)

Надругательство над русским языком такое, что я было решил, будто это НПЧДХ. После "не протухший библиотечными грибками воздух" вообще хотел дропнуть читать. Конец предсказуем с самого начала, зачем было разводить эту графоманию на 100500 страниц, которая не добавляет ни грамма саспенса, я не понимаю.

Чем дальше по тексту - тем всё менее чудесатее и более стремноватее: сначала загадочность, потом дешевый трешак. Думаю, без последней половины текста это произведение смотрелось бы гораздо лучше. А глумление над языком - это да, это постараться надо было. Но это еще можно исправить. AiV

мне понравилось, люблю все эти хищные прорастания, паразитические пандемии и прочий треш. но бле... сколько ж ошибок!!

"- Может не надо, это же наш друг, коллега? - попросил Николай.<…> - Да ты больной, сука, урод! - не выдержал Николай, - Надо уходить! Я не хочу, чтобы меня здесь потрошили, как рождественскую утку! – с этими словами парень схватил свой рюкзак и собрался было бежать." - да, не вышло бы из парня учёного. --Vampire behind the door (обсуждение) 02:25, 25 июня 2017 (MSK)

чмо какое-то, не то, что Мечников --82.193.140.168 11:06, 17 февраля 2019 (MSK)

Я не хочу, чтобы меня здесь потрошили, как рождественскую утку - какая-то искусственная фраза, как будто из дешевого американского боевичка. не может так русский человек сказать, особенно находясь в стрессе или в смертельной опасности. "больной урод" - да, "рождественские утки" - нет. лучше бы он добавилчто-нибудь вроде "я не хочу сдохнуть" и т.д.