(в том числе анонимно криптовалютой) -- адм. toriningen
ИДИ НА ХУЙ, ТОМ

Содержание
- 1 Запись 1
- 2 Запись 2
- 3 Запись 3
- 4 Запись 4
- 5 Запись 5
- 6 Запись 6
- 7 Запись 7
- 8 Запись 8
- 9 Запись 9
- 10 Запись 10
- 11 Запись 11
- 12 Запись 12
- 13 Запись 13
- 14 Запись 14
- 15 Запись 15
- 16 Запись 16
- 17 Запись 17
- 18 Запись 18
- 19 Запись 19
- 20 Запись 20
- 21 Запись 21
- 22 Запись 22
- 23 Запись 23
- 24 Запись 24
- 25 Запись 25
- 26 Запись 26
- 27 Запись 27
- 28 Запись 30
- 29 Запись 31
- 30 Запись 32
- 31 Запись 33
- 32 Запись 34
- 33 Запись 35
- 34 Запись 36
- 35 Запись 37
- 36 Запись 38
- 37 Запись 39
- 38 Запись 40
- 39 Запись 41
- 40 Ссылки
Запись 1[править]
Дорогой дневник, теперь тебя зовут Том. Если я буду писать «дорогой дневник», я буду чувствовать себя как какая-то сучка. Вот и все.
Запись 2[править]
Дорогой Том, давай поговорим о том, куда я, блядь, попал. КУДА Я, БЛЯДЬ, ПОПАЛ, ТОМ
Запись 3[править]
Список стран, в которых могут быть гигантские торговые центры-людоеды:
АФРИКА? нет, Африка не страна, Африка — это негритянский ад
АВСТРАЛИЯ? нет, Австралия вроде тоже не страна
РОССИЯ? может быть.
Запись 4[править]
Медведей на одноколесных велосипедах нет. Значит, мы не в России.
Запись 5[править]
Ну, Том?
Запись 6[править]
Твою мать, Том, ты — бесполезный кусок дерьма.
Запись 7[править]
ЖИЛ ДА БЫЛ НА СВЕТЕ ПОЛ
В ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР ОН ПОШЕЛ
ТАМ ОН ЗАСТРЯЛ И ТЕПЕРЬ ЖРЕТ ЕБАНЫЙ МУСОР
КАЖДЫЙ ДЕНЬ БЛЯДЬ
БЛЯДЬ БЛЯДЬ БЛЯДЬ
БЛЯДЬ
Это называется хайку, некультурный долбоеб.
Запись 8[править]
Добавь Азию в список стран, где мы могли оказаться.
Запись 9[править]
Все, Том, у меня кончилось ворованное пиво (или, как его называют китайцы, саке). Ты только не думай, что если я протрезвею, ты будешь мне нравиться, пизда тупая. Завтра я напишу нашу историю, а пока можешь пойти подрочить.
Запись 10[править]
Как ты, наверно, уже догадался, я застрял в ебаном торговом центре. Все началось с того, что я проснулся в ебаном торговом центре, и, наверно, закончится тем, что я разорву тебя на части, чтобы изготовить коктейль Молотова и спалить на хуй это ебучее здание. Но для этого мне нужно еще пива. А до той поры нам придется быть вместе. Иди на хуй, Том.
Запись 11[править]
Когда я проснулся от флуоресцентного освещения этого ужасного торгового центра, моей первой мыслью было: «Кто украл мою ебаную почку?» Потом я увидел, что у меня нет шрама на животе. Тогда я встал и пошел искать Синнабон. КОТОРЫЙ Я ДО СИХ ПОР НЕ НАШЕЛ. Блядь, ну почему ты не карта!
Запись 12[править]
Иногда я думаю, есть ли здесь вообще Синнабон
Запись 13[править]
В своих поисках теплого орального оргазма я не сразу заметил, как далеко я зашел. Пройдя пять миль, я решил украсть скутер у первого же охранника. Пройдя семь миль, я решил, что лучше прорвусь сквозь толпу на грузовике. Но пройдя десять миль, я решил, что газонокосилка тоже сойдет. Я очень хотел попасть в Синнабон.
Запись 14[править]
Потом я придумал план получше. Я доеду туда на ближайшем толстожопом. Казалось, это был идеальный план: мягкое сидение плюс встроенный ГПС, запрограммированный на поиск источников холестерина. Однако, как это часто бывает, мой план сработал не так, как я себе представлял. Подобно Хэмингуэю, я выбрал кита пожирнее, но не успел я на него залезть, как кулак жиртреста столкнулся с моим лицом. Нет, я предвидел, что мне могут дать пизды, тот толстяк состоял из жира только на 5%, но я только и успел, что сказать привет. Эти люди — ненормальные, Том. Они — мудаки. Гигантские бешеные мудаки. Тебя, пиздюк, это касается вдвойне.
Запись 15[править]
Ладно, мудачье. Ты меня слушаешь, пидарас? Здесь лучший способ кого-то поприветствовать — это дать по морде (тот жиртрест был особенно приветливым). Когда я подхожу к прилавку, продовец неподвижно на меня смотрит и ничего не говорит. Один раз я нашел мужика, который спросил, что я хочу купить. Он что-то монотонно пробурчал, но когда я ему ответил, он сказал, что не слышит меня. Это тупая хуита, потому что здесь никто не разговаривает. Я наклонился к нему поближе и повысил голос. Просто хотел пошутить. И знаешь что? Этот ублюдок дал мне в ебало! Это было в магазине, где продаются соки, твою мать! Я лежал на полу и думал, чем же обкурился этот хиппи. Подохни в канаве, Том.
Запись 16[править]
Поскольку никто не хочет продать мне еду или хотя бы поставить ее на прилавок, чтобы я мог ее спиздить, пришлось искать объедки. Это оказалось охуенно сложно, потому что тут НИКТО НИ ХУЯ НЕ ЖРЕТ. Ну, это не так уж удивительно, учитывая, что за качество услуг предлагают в местных ресторанных двориках. Как ни странно, мне все-таки удается найти остатки еды, если ее можно так назвать. Это все время одно и то же серое мясо на подносе, под которым ВСЕГДА скапливается лужица слизи. Ни в магазинах, ни в киосках ничего подобного не продается, и я вообще не знаю, откуда берется эта хуйня. Мне почему-то не хочется ее пробовать. Лучше пороюсь в помойке.
Запись 17[править]
В мусорных бачках не просто есть настоящая еда, они заполнены ею доверху. Еда эта всегда нетронутая и кажется свежей, хотя о картошке фри из Макдональдса этого не скажешь.
Запись 18[править]
Давно я не называл тебя пидарасом.
Запись 19[править]
пидарас.
Запись 20[править]
Я тут нашел очень страшные рисунки на стене. Это похоже на красных свиней-демонов… теперь у них появились усы.
Запись 21[править]
Мне это кажется, или тут стало много покупателей с усами?
Запись 22[править]
УСЫ — ЭТО ОХУЕННО СТРАШНО
Запись 23[править]
Они стали чаще на меня пялиться. Некоторые даже прерывают работу, чтобы на меня поглазеть.
Запись 24[править]
Целые толпы стали ходить за мной следом. Ненавижу их ебаные лица.
Запись 25[править]
Том, если я умру, я хочу, чтобы ты знал — Я ТЕБЯ, БЛЯДЬ, НЕНАВИЖУ.
Запись 26[править]
Теперь они уже не уходят по ночам. Как я раньше не заметил, что у них светятся гляза?
Запись 27[править]
БЛяДЬ! ТОМ, Я В ЖОПЕ. Я БРОСИЛСЯ БЕЖАТЬ
НАХУЯ Я ЭТО СДЕЛАЛ? ОНИ ГОНЯТСЯ ЗА МНОЙ, ТОМ. Я ПРЯЧУСЬ В СОРТИРЕ ОНИ СТУЧАТ В ДВЕРЬ ТОМ ПРОСТИ ТОМ —
Том медленно проснулся от того, что по его лбу двигалось что-то острое. «Какого хуя», пробормотал он.
— Продолжай спать.
— Кто ты, блядь, такой! — закричал он.
— Почему ты не пой__/^---. Хватит дергаться, дебил!
— Какого хрена ты дел ^е___ь! — закричал он, тряся голо@__,-^й, как какой-то пидарас.
— Я пишу в своем дневнике, как в (___,иш. , А ТЕПЕРЬ ПЕРЕСТАНЬ ДЕРГАТЬСЯ, ПИЗДЕНЫШ, ТЫ НЕ ДАЕШЬ МНЕ ПИСАТЬ!
— КАКОГО ХУЯ ТЫ ПИШЕШЬ У МЕНЯ НА ЛБ—
Запись 30[править]
После того, как я дал Тому камнем в рыло, он наконец-то перестал дергаться [эта часть дневника частично испачкана кровью]
наверно, мне нужен новый дневник. У меня есть достаточно бумаги, и на ней писать легче, чем на человеческом теле. Да, надо заменить Тома другим дневником, желательно не пидарасом.
Запись 31[править]
— Том! Очнись! — сказал я, тыкая ему в открытую рану на лбу.
— Ой, — проворчал он. — Кто такой Том? Что происходит?
Хорошая мысль, подумал я. Я всегда называл свой дневник Томом. Но если он больше не мой дневник, значит, его надо называть как-то по-другому.
— Хорошие новости, — сказал я. — Отныне я буду называть тебя Пиздорылом (потому что у тебя из лица течет кровь, и это похоже на пизду).
— Что происходит? — спросил Пиздорыл, явно недовольный своим новым именем.
— После того, как обитатели торгового центра поймали меня, они отправили нас сюда на вечные страдания. А чтобы мне было еще хуже, они превратили тебя в живой кусок дерьма.
— Ты сошел с ума. Где я?
— Не перебивай.
— Я думал, ты закончил гово—
— Мы в огромной пустыне. После того, как мы отсюда выберемся, закончится первое из пяти адских испытаний, — сказал я, чтобы его заткнуть. У Пиздорыла был самый мерзкий голос из всех, который я только слышал. — Я тебе потом объясню подробнее, но сейчас тебе надо найти тампон, — я достал немного ваты из рюкзака, и он тут же вырвал ее у меня из рук. — Может, хоть спасибо скажешь?
— Ты ударил меня по голове!
— Повреждение мозга не оправдывает грубость, Пиздорыл, — когда его лицо покраснело от ярости, я не мог не заметить, что оно стало похоже на перезрелый помидор.
Запись 32[править]
Мы с Пиздорылом шли не меньше трех часов. Это было невыносимо. Солнце здесь вдвое больше, чем то, вокруг которого вращается Земля. Здесь суше, чем в вагине у матери Пиздорыла. Эта шутка была бы смешнее, если бы у Пиздорыла была мать.
— Эй, Пиздорыл! У тебя нет мамы!
— Иди на хуй! Куда мы идем?
— Не знаю.
— Я думал, ты все знаешь!
— Не все. Все, что я знаю, написано у тебя на лицо.
— Мое лицо не такое маленькое.
— Ну, да, оно какое-то раздутое и мерзкое, — сказал я, указывая на его бинты.
Запись 33[править]
Сегодня наше славное путешествие по пустыне испортил гигантский червяк. Он вылез из земли прямо за спиной у Пиздорыла и вытянулся охуенно высоко в небо. Мы оба побежали, как можно скорее, но тут я придумал просто гениальный прикол. Я поставил Пиздорылу подножку, и он упал как озимый. Я продолжил убегать от зверюги и при этом истерично ржал.
К моему разочарованию, вместо того, чтобы сожрать Пиздорыла, зверюга проглотил ближайший кустарник. Что это, блядь, за пустыня, в которой живут гигантские черви-вегетарианцы? Стервятники тут, наверно, питаются мертвыми деревьями. Что это, блядь, вообще за место?
— Ты поставил мне подножку, сука! — заорал Пиздорыл. Я должен был догадаться, что он не понимает шуток.
— Да, но потом мне было стыдно.
— Ты ржал, пока бежал.
— Ну, мне не сразу стало стыдно.
— Поверить не могу, что ты бросил меня на изнасилование гигантскому хую Песочного Человека! Ну ты и мудак!
— Песочный Человек не живет в пустыне. Его так прозвали, потому что его напудренные щечки напоминают песок.
— Какое мне нахуй дело! Я убью тебя, говнюк!
— Ого, Пиздорыл, когда ты упал, тебе попал песок в вагину на голове.
В конце концов, я сумел успокоить Пиздорыла, пригрозив, что я вылью всю воду, если он не перестанет ныть. Остаток дня я, как можно громче, насвистывал Mr.Sandman.
Запись 34[править]
После нескольких дней ходьбы и нескольких тысяч вариаций песни Mr. Sandman, для разнообразия чередуемых с Enter Sandman, мы наткнулись на небольшой оазис. Увидев ближайший пруд, Пиздорыл тут же побежал к нему, и я, конечно же, снова подставил ему подножку. Наверно, он и вправду поверил, когда я крикнул, что выпью всю воду, если он будет отставать, потому что я еще не видел, чтобы он так быстро бежал.
Не успели мы добраться до воды, как у нас на пути встал какой-то голый старик, назвавший себя хранителем оазиса. Пиздорыл не успел вовремя остановиться и столкнулся с этой сволочью. Жаль, что у меня не было с собой камеры.
— Какого хера! — закричал Пиздорыл, неуклюже пытаясь встать.
— Расслабься, — сказал ему я, — ты ему еще более отвратителен, чем он тебе.
— Мягко сказано, — проворчал старик. Мне он даже начал нравиться.
— Так кто ты, говоришь, такой?
— Ах да, я хранитель оазиса. Мне нужны ваши имена прежде, чем вы...
— То есть, ты просто сидишь тут и поджидаешь людей, которые шляются по пустыне?
— Да, теперь говорите ваши имена.
— Но зачем нужно охранять оазис?
— Это очень важный оазис.
— Что в нем такого особенного?
— Я все покажу, когда вы назовете свои имена.
— Ладно, это Пиздорыл, а я...
— Ваши настоящие имена, — проворчал хранитель.
— Меня зовут Том! — закричал Пиздорыл, наконец присоединившись к разговору.
— Нет, я сказал, тебя зовут Пиздорыл!
— Сам ты Пиздорыл! Ты назвал меня Томом!
— Не понимаю. Как зовут твоего компаньона?
— На что это похоже, на Тома или на Пиздорыла? — сказал я, срывая с него бинты.
— Ой, блядь!
— Тут написано: «Пидор», — сказал старик, указывая на одну из моих последних надписей на лбу Пиздорыла. — Должно быть, это твое имя. — Все-таки правду говорят, что старики — мудрые люди.
— Думаю, сойдет, — сказал я
— Можно мы теперь попьем? — сказал Пидор и глубоко вздохнул.
Запись 35[править]
Будучи наивным как ребенок, Пидор тут же бросился в воду. Я же решил, что будет разумнее посидеть на берегу и узнать, в чем состоит секрет оазиса. Я скрестил пальцы, надеясь, что им окажется гигантское морское чудовище. Правда оказалась еще лучше.
Хранитель медленно подошел к пруду, потряхивая своей мошонкой. «Хотите увидеть великую магию фонтана?» — спросил он голосом шоумена.
— Да, давай, показывай!
— Ну хорошо, приготовьтесь узреть чудо! — сказал старик. Он разбежался и с головой нырнул в пруд. Вместо него вышел молодой, но такой же голый человек. Он вынул еще целый костюм мертвой кожи из воды и назвал ее фонтаном молодости.
— Хуйня, — сказал я. — Я так всегда делаю, когда подгораю на солнце. — В этот момент из того места, где плавал Пидор, раздался крик. Он наткнулся на кожу, которая когда-то давно слезла с хранителя, и которыми пруд был буквально полон. Пидор пытался выбраться, но запутался в сползших кожах и беспомощно махал руками, пока наконец не смог выкарабкаться на берег.
— Почему ты не предупредил меня, ублюдок! — закричал Пидор, пытаясь стряхнуть свой новообретенный кокон.
— Некоторые вещи надо испытать самому, — ответил хранитель.
— Это как в басне Эзопа, — добавил я.
— За что! За что мне такое?
— Ты только посмотри, Пидор. Твоя рана зажила.
— Правда?
— Да, остался только один большой бугорок, — объяснил я. — Похоже твоя голова сделала операцию по смене пола.
Пидор нащупал у себя на лбу то, что можно описать только как рог.
— Отныне я буду называть тебя Залупой, — кажется, Залупе не нравятся имена, которые я ему даю.
Запись 36[править]
После того, как мы покинули фонтан молодости, у меня начала обгорать кожа. Это было бы совсем плохо, но я додумался кидаться мертвой кожей в Залупу. Он все еще не мог оправиться от того, что случайно попил супу с мертвой кожей, и я добился от него нужной реакции.
— Блядь, прекрати!
— Скажи, с чего ты решил, что стоит пить воду из пруда сумасшедшего старикашки?
— У нас кончилась вода, и я был в отчаянии.
— У нас не кончилась вода.
— Ты сказал, что кончилась!
— Да, смешно получилось.
— ТВОЮ МАТЬ
— Эй, что это? — не успел Залупа спросить, что я увидел, как я побежал вперед. Он побежал следом, пытаясь меня догнать. Когда мы достаточно приблизились, точка вдалеке превратилась в огромные ворота. За воротами был виден лес. Наконец-то! Я побежал еще быстрее, стараясь попасть Залупе песком в глаза.
У ворот стоял красноглазый здоровяк в огромных доспехах. «Поздравляю, — сказал он. — Вы прошли первое испытание».
— Ты охранник из торгового центра? — спросил я.
— Мы — эльфы.
— Это звучит лучше.
— Когда-то мы были королями и королевами мира-
— Скорее, королевами.
— Молчать! Земля была нашей, но вы забрали ее у нас! Вы не понимаете и не заслуживаете дар, которым вы завладели. Если вы не пройдете испытание и не докажите, что достойны его, вы падете от наших рук, как все люди.
Тут подбежал Залупа.
— Кто это? — спросил он.
— Он эльф.
— Че-то он не похож на эльфа.
— Может, он — эльф-лесбиянка?
— Может, он — Черный Властелин?
— Он же белый.
— Может, он как Майкл Джексон...
— Хватит! — эльф прервал Залупу прежде, чем тот успел поглумиться над моим любимым певцом. — Перед вами Ядовитый Лес, заходите немедленно!
Запись 37[править]
— Ты, я вижу, устал, пошли погуляем, — сказал я. Залупа, конечно же, все испортил.
— Зато тут есть тенек.
— Ага, интересно, что там прячется.
— Подожди, мне надо посрать.
— Ты уверен, что справишься без коробки с песком?
— Ты хочешь сказать, что я кот?
— ... да.
— По-твоему, это оскорбление?
— А ты хочешь быть котом?
— Нет.
— Вот видишь?
— Только не смотри, хорошо, педрила? — Когда Залупа отошел, я решил поискать каких-нибудь ядовитых насекомых, чтобы его наколоть. К сожалению, меня отвлек его крик. — Дерьмо!
— А что ты ожидал увидеть?
— Тут, блядь, медведь!
— Это, наверно, эльф, — ответил я.
— Он настоящий, долбоеб!
— Правда? — я подошел поближе и остановился, увидев среди деревьев шерсть. — Ну ты и дебил, Залупа. Это не медведь, это фурри.
— Нет, это медведь, мать твою. Что мне делать? Кажется, он меня видит.
— При встрече с медведем надо казаться большим и орать как можно громче.
Пока Залупа отвлекал медведя, я бросился бежать.
Запись 38[править]
В ту ночь я сидел у костра в полном одиночестве, когда в лесу вдруг раздался шорох. Я схватил горящее полено на случай, если это эльф. К сожалению, это был Залупа.
— Как ты убежал от медведя? — спросил я.
— Оказалось, это и вправду был фурри.
— Что? Правда?
— Ага.
— Тебе, наверно, надо было надеть штаны перед тем, как пытаться его напугать.
— Его, наверно, привлек запах говна.
— Так что случилось?
— Ну, после того, как ты сбежал, он погнался за мной. Но он бежал на четвереньках, и я быстро от него сбежал.
— Глупость, медведи могут бегать и на задних лапах.
— Кто сказал, что у фуррей есть мозги?
— Мы не фурри! — раздался голос из леса. Оттуда вышел человек в медвежьей шкуре.
— Да, этот медведь явно подавился, когда пытался тебя проглотить.
— Наше племя носит эти шкуры в знак почтения животным духам.
— Это как фурри?
— Мы не те, кого вы называете фурри, мы — рыцари древнего племени! Древняя раса, которая защищает землю, на которую вы ступили!
— Тогда откуда вы знаете, кто такие фурри? — спросил Залупа.
— Звериные боги благословили нас способностью читать мысли, — как только он это сказал, я устроил у себя в голове целый монтаж из крови и извращений. — Умея читать мысли, — сказал он. — Мы также обладаем очень сильными желудками.
— Вызов принят, — подумал я.
Фурри продолжил свою речь, но я был слишком занят, пытаясь сломить его дух, используя его собственной телепатией, чтобы ее расслышать. Я понял только, что его племя нас в чем-то подозревало и утром собиралось устроить нам какое-то испытание. Закончив свой монолог, он ушел.
— Блядь, — сказал я. — Я что, должен верить, что мы попали в мистическое царство, где живут эльфы, голые старики и фурри? Нахуй, наверно, я опять заснул за порнухой.
— То есть, ты смотришь порно для геев, старперов и фурри? — жалко все-таки, что его никто не сожрал.
Запись 39[править]
На следующее утро в наш лагерь пришел фурри. «Пора идти», — сказал он, пока я протирал глаза. «Старейшины ждут нас», — он посмотрел на меня. — «Что ты делаешь?» Я не ответил, не хотел нарушать его концентрацию. «Что это, во имя богов!» — Его голос перерос в крик. «При чем здесь панда!» Я только улыбнулся. «Она просто смотрит! Почему она смотрит?»
— Скоро ты все узнаешь, — сказал я. Зрачки фурри расширились, и из его рта хлынула блевотина.
— Какого... хуя, — пробормотал Залупа. Даже в этот триумфальный момент я не мог не обратить внимание на то, как глупо он выглядел.
— Шевелись, пиздабол, пошли! — закричал я ему. Я уже бежал, а он только вылез из транса.
— Что ты с ним сделал? — спросил он, когда догнал меня.
— Ты же знаешь, что они умеют читать мысли? — Честно говоря, я не был уверен, что он знал. Залупа становился все тупее и тупее. — Я показал ему шоу.
— Да, но при чем здесь панда?
— Тебе лучше не знать, — сказал я и тут же объяснил, — видишь ли, панда...
____
— Сколько еще бежать? — жаловался Залупа, притворяясь, что мой рассказ его не потревожил. — Мы только и делаем, что бежим.
— Иди пешком, посмотрим, что у тебя получится.
— В этом нет надобности, — словно из ниоткуда появился фурри.
— Так будет лучше.
— Если вы опоздаете, мы будем считать, что вы не прошли испытание.
— А что тогда будет?
— Мы вас убьем.
— Оригинально.
— Просто еще одно клише.
— Вы что, хипстеры?
— Этот фурри назвал нас хипстерами?
— Кажется, да
— Только не это. Так что у вас за испытание?
— Оно начнется через десять минут. Если ты его не пройдешь, твоя шкура окажется в моем гардеробе.
— Черт, это Буффало Билл! Так что это за испытание?
— Оно не имеет никакого отношения к гомосексуальным сценам, которые сейчас крутятся у тебя в голове. А у тебя их там много, как я посмотрю.
— Ты-
— Персональная абсорбция может быть побочным эффектом чтения мыслей. Тебе лучше идти, пока у меня еще больше не поехала крыша.
— Я-
— Я знаю, тебе не нравится, когда тебя прерывают-
— Продолжай читать мысли, мне есть, что показать.
— У тебя нет времени, иди или подохнешь как свинья, — с этими словами он убежал в лес.
Я нехотя пошел за ним, пошел и Залупа. Мы около семи минут шли за фурри, потом мы пришли в лагерь, и нам сказали, что мы едва успели. Нас тут же привели к столу для испытаний. Меня посадили за стол, напротив меня сел один из фурри. Между нами лежала колода карт.
— Испытание простое: если ты сможешь контролировать свой разум и выиграешь партию в покер, мы отпустим тебя целым и невредимым.
— И все?! Надо только сыграть в покер с фурри? Это… надо признать, этого я и ожидал
— Очень смешно. Если ты проиграешь, мы тебя убьем, и, по-моему, тебе не стоит быть таким самоуверенным в игре с чтецом мыслей.
— За меня не волнуйся, — у меня на лице появилась улыбка, у панды у меня в голове тоже. — Думаю, я справлюсь.
И я справился. Хотя карты были испорчены — испорчены завтраком фурри: ягодами, ветками и литрами спермы.
Предстоял великолепный день.
Запись 40[править]
После моей славной победы фурри устроили праздничный пир. Еда выглядела вкусной, но никого из них она не интересовала. Некоторые даже отошли от стола. Я находил это грубым, но не имел ничего против — мне так больше достанется. В конце концов, я уже давно нормально не обедал. Залупа разделял мои настроения, если судить по тому, как он накинулся на еду. Интересно, прислушались ли фурри к моим телепатическим просьбам побольше насрать ему в еду. Я видел, как один из них поморщился, когда смотрел, как он ест.
Праздник закончился, когда я спросил, есть ли у них пандовое мясо. После этого им захотелось поскорее от нас избавиться. Нас повел начинающий фурри, который еще не научился читать мысли. Он еще не заслужил чести носить фурсьют.
— Поверить не могу, что ты победил старейшину! Будь у тебя наши способности, мы бы сделали тебя вождем нашего племени! — сказал мне новичок. Его не было во время испытания, и никто, похоже, не сказал ему, что случилось. — Как тебе это удалось?
— Ну, у меня есть эта, умственная стойкость, — сказал я, наслаждаясь его наивностью. — Да, это все умственная стойкость.
— Правда? — спросил Залупа без лишнего энтузиазма.
— Да, Залупа, у меня самый стойкий ум в мире.
— Черт, — сказал начинающий фурри. — Я надеялся, что у тебя есть какой-то секрет. Когда меня будут принимать в племя, я буду подвергнут тому же испытанию.
— Твоя проблема в том, что ты мыслишь как дитя. Никакие секреты тебе не помогут. Надо встречать проблемы лицом к лицу, усердно трудиться и проявлять рвение.
— Скажи ему, — я вздохнул. Залупа сегодня был просто невыносим. Интересно, что он съел.
______________________________ — Это отвратительно! Да за такое меня выгонят из племени.
— Слушай, парень, в мире есть вещи похуже, чем исключение из клуба фурри.
— Как ты смеешь так нас называть! Счастливо бродить одним по темному лесу! — с этими словами начинающий фурри свалил.
— Да? Попутный ветер в жопу! — крикнул я ему вслед. Надо признать, не очень удачно получилось. — Смотри, что ты наделал, Залупа!
— Я?!
— Да, ты! Если бы ты не настаивал, чтобы я открыл ему свой секрет...
— С каких пор ты стал меня слушаться?
- И правда, — сказал я и оглянулся. — Ладно, пошли дальше в этот сраный лес!
Запись 41[править]
Когда мы шли сквозь лес, воздух наполнил запах разложения. Это было бы страшно, если бы не мои предыдущие комментарии. Впрочем, заполнить эту жутковатую тишину было нечем, и я снова начал насвистывать Mr.Sandman.
— Ты не перестанешь? Мы уже не в пустыне.
— Откуда ты знаешь, может быть, все это мираж.
— Миражи не пахнут говном.
— Вы двое что, идете из Пустыни Пепла? — раздался голос из леса.
— Кто ты? — нервно крикнул Залупа.
— Я Стэн, — сказала ебаная говорящая змея, опустив голову перед Залупой. Увидев ее, он подпрыгнул от ужаса, ударился головой об ветку и упал на землю.
— С-сатана? — спросил Залупа, пытаясь уползти от змеи на карачках.
— Нет, Стэн, — сказал змей таким голосом, будто он уже заебался это объяснять. — Вы, я так понимаю, из другого мира.
— Именно так, — сказал я.
— Тогда попробуйте этот фрукт, — предложил Стэн. — Вы, наверно, проголодались, а он поможет вам все понять.
— Нет, спасибо, пусть яблоки едят училки и веганы, — ответил я, подумав, что змей считает меня идиотом.
Он издал не то вздох, не то шипение. — Тогда позвольте мне сказать одну вещь: время исказило истории, которые вы знаете. Я не Сатана и определенно не дьявол.
— Тогда кто ты? — спросил Залупа, чувствуя себя немного увереннее.
— Я змея, ебанат.
— Эй! Его зовут Залупа! — воскликнул я, чувствуя себя особенно оскорбленным, ведь это имя выбрал я сам.
— Правда? — Стэн хрипло рассмеялся.
— Меня зовут Том, — сказал Залупа обиженным голосом.
Стэн снова рассмеялся. «Ты, похоже, не знаешь, что у нас означает слово том».
— И что?
— Скажем так, томы должны радоваться, когда их называют залупами.
— Слышал, Залупа? Ты должен радоваться!
Залупа бросил на меня взгляд, полный усталости и раздражения. Я улыбнулся ему в ответ.
Автор: Sadgasm
Ссылки[править]
Текущий рейтинг: 68/100 (На основе 160 мнений)