Обсуждение:Игрушка для Джульетты (Р. Блох)

Материал из Мракопедии
Перейти к: навигация, поиск

итс факин пефект.поржала--xBloodCheeksx (обсуждение) 08:43, 8 ноября 2012 (MSK)

Концовку бы получше прописали. Уже предвкушаешь как Jack the Ripper "отомстит" за все "игрушки" ("англичанин" и "врач", ага)... А вместо этого как-то смято что-ли в финале.

  • Нормально. Если с подробностями, то было бы банально. А так финал прозрачно намекает, что Джек отделал Джульетту изысканно и утончённо, а всё остальное дорисовывается воображением. 176.194.58.6 09:03, 28 ноября 2014 (CST)

Полная чушь, как по мне.

А дед куда делся?? Юми-cан (обсуждение)

  • Тан-дам!* Вот это поворот!
  • Дедуля всё это и подстроил, я думаю. Он же сам сказал, что боится, как бы Джульетта его самого не прикончила. 176.194.58.6 09:03, 28 ноября 2014 (CST)
Ага, потому и смотреть, наверное, хотел, развратник старый! Юми-cан (обсуждение)

Ох ты, вот это внезапно так внезапно. Годно.

Ну, с воображением у Джульетты не очень. До литературной тёзки ей ОЧЕНЬ далеко. Вот ТА Джульетта и правда с огоньком. А эта - так себе телочка. Пожалуй понравилось лишь неожиданное явление Джека Потрошителя. А так - средне. --Yonakano (обсуждение) 11:04, 5 марта 2018 (MSK)

- Садист! На черта мне нужен садист? Мне - мечте мазохистов! Нет, так оскорбить женщину!(с) Вот так вот из Ремарка в крипи...

Интересно. Получается, существует три разных перевода этого рассказа, причём присутствующий здесь отсутствует на Флибусте. Причём разница между переводами не совсем объяснима компентенцией переводчиков. Похоже, рассказ переиздавался несколько раз и автор редактировал его по мелочи. Но здешний, мракопедический вариант, пожалуй, мне нравится больше ввиду пары вкусных деталей. В целом. А вот последняя фраза лучше звучит в переводе Баканова: «А в далеком Лондоне, в ранние утренние часы после очередного чудовищного убийства, искали и не могли найти Джека Потрошителя...» Дигит (обсуждение) 16:33, 9 февраля 2020 (MSK)