Обсуждение:Работа в комнате наблюдения, часть 5

Материал из Мракопедии
Перейти к: навигация, поиск

Прямо двоечка в бороду из всратого перевода и этого синдрома реддитовских сериалов, где часть 1 - сап двач, на работе творится какая-то стрёмная хуйня; часть 6 - я теперь доктор стрейнж, пускаю молнии из пальцев и лазеры из глаз, а ещё сражаюсь с мировым заговором. --Kaitai (обсуждение) 02:31, 5 июня 2023 (MSK)

Знаю, что перевод -- говно, но за 5 лет никто не сделал лучше.--Grey (обсуждение) 03:04, 5 июня 2023 (MSK)
Перевод то такое. В остальном ты правильно описал, начиналось неплохо, закончилось хз чем. Главный герой вообще вызывает отвращение какое-то

Перевод - невероятно плох. Непохоже, чтобы кто-то что-то "делал" с ним, потому что окей, можно не знать оборотов или лениться причесать стиль, но путать женский и мужской роды у героев? Переводчик, ну хотя бы просто прогони это через Ворд. История-то хороша. Все отлично кроме того, что никто, мягко говоря, не пытался перечитать гугл промтовский перевод.

Самое странное - очевидно, что с переводом пытались что-то делать. Например, в оригинале
“Look, I know this will sound crazy, but I had a job watching a woman trapped in a room, and that woman was you, or another version of you, and she asked me for help, and I couldn’t help her and then they took me, and I found out she had been dead for a long time but could see me in the future and then they put something from the tree in me that had been in her that killed her and then I escaped and then I figured out where to go to find the tree from things she had painted and I somehow knew how to go in the tunnels to find different spots, and I’m pretty sure the tunnels lead to different worlds and I got this sledgehammer and then I…”
Написано в одно предложение, с уменьшающимся количеством пунктуации, чтобы показать, как говорящий на одном дыхании этот поток сознания вываливает. Но наш-то переводчик не дурак, он в школе правила учил. Он волевым решением разбивает это на предложения и пунктуации добавляет, чтоб поток сознания читался легче, значит. Но это-то ладно, самая замечательная вещь дальше. “Hold up. God damn. Take a breath. You’re going to pass out.” переводится как "Постой. Черт возьми. Выдохни. Ты потеряешь сознание." Ладно, можно не знать английский, можно не знать русский, но с речевым аппаратом человека все же должны быть знакомы, нет? После того, как ты без запинки выпалил добрый абзац текста, выдыхать - последнее, что тебе нужно, даже если не знать, что take a breath значит. Никакой гугл промт такого не напишет. --Kaitai (обсуждение) 14:28, 5 июня 2023 (MSK)
Знаешь, вот ты дельные вещи зачастую говоришь, но выбираешь такую форму выражения и тон, что хочется обоссать тебе ботинки. А если вдруг возникает желание возразить (вот как сейчас), то после минутного раздумья приходишь к выводу, что приятнее будет обоссать ботинки себе, чем провоцировать тебя на очередной душный и высокомерный выхлоп. --Артём (обсуждение) 15:20, 5 июня 2023 (MSK)
Боже, как же я спать-то теперь буду, зная, что ты мог бы возразить, но не стал... Какое проявление самоконтроля, воли, высоких стандартов общения! Пощади меня, уберменш 21 века, напиши своё царское возражение! --Kaitai (обсуждение) 15:52, 5 июня 2023 (MSK)
Я думаю, Артём хотел написать, что ты вроде бы и прав со своим примером, но и подушнил им, ибо перевод не претендует на какую-то профессиональность, а момент с дыханием довольно... терпимый что ли, желание закатить глаза даже если и возникает, то очень вряд ли воплощается в жизнь. --Нахтигаль (обсуждение) 16:38, 5 июня 2023 (MSK)
Поинт же не в том, что перевод непрофессиональный, а в том, что этот машинный перевод зачем-то пытались причесать руками, отчего сделали его на порядок хуже (что очень странно). Пример совершенно случайный, можно пальцем наугад тыкнуть в любой абзац и найти там такие же примеры, где чувствуется рука человека. --Kaitai (обсуждение) 16:55, 5 июня 2023 (MSK)
Нет, я именно о форме и тоне высказываний. Можно указать на ошибки и дать советы по улучшению, а можно указать на ошибки и дать понять, что автор текста недалекий мудак, и вот это путь Kaitai. --Артём (обсуждение) 17:54, 5 июня 2023 (MSK)
Да нет, почему, мой путь очень простой: вижу что-то интересное в новых правках и комментирую, при этом никаких выводов о личных качествах участников из этого я не делаю. Максимум, что я могу себе позволить - это порекомендовать тебе сходить с своими комплексами ну хотя бы к урологу, потому что желание обмочиться самому и обоссать собеседника от вида коммента в интернете - совершенно нездоровая хуйня. --Kaitai (обсуждение) 02:40, 6 июня 2023 (MSK)
->никаких выводов о личных качествах участников из этого я не делаю
->наш-то переводчик не дурак, он в школе правила учил
->с речевым аппаратом человека все же должны быть знакомы, нет?
Или ты не в курсе, как работают сарказм и издевка? Можно обосрать рассказ с ног до головы, но при этом проявить уважение к автору. А можно сделать то же самое, но заодно и над автором поглумиться, и вот в этом удовольствии ты себе отказать не можешь. --Артём (обсуждение) 09:13, 6 июня 2023 (MSK)
Пальто-то белое сними, хорошо? Я могу пойти в твою историю комментариев и доебаться до недостаточно учтивого тона в постах, но во-первых, я и так понимаю, что это будет другое, это будет "мои невинные проявления остроумия vs его оголтелое хамство", во-вторых, у меня подрыв жопы не заместил функции ЦНС настолько, чтоб я начал полицией тона работать. Ну и в-третьих, для этого есть страница участника, если уж совсем недержание, то пиши туда, но лучше - проспись. --Kaitai (обсуждение) 13:26, 6 июня 2023 (MSK)
То есть, ты уже не пытаешься отрицать, что тон твоих советов далек от дружелюбного. Что ж, проявления остроумия и в правду бывают разные, можно бугуртить по фану, а можно намеренно издеваться. Но я понимаю, что настолько тонкие грани вряд ли можно расписать на пальцах. Думаю, в моей истории комментариев тоже можно найти что-то похожее. Тем лучше я понимаю сейчас, насколько был неправ. Спасибо за наглядную демонстрацию. --Артём (обсуждение) 13:45, 6 июня 2023 (MSK)
Претензии со смыслом, причешу, когда будет время, если никто не сделает это до меня.--Grey (обсуждение) 17:37, 5 июня 2023 (MSK)

При всём уважении к переводчику -- обилие "что" и "но" просто режет по глазам. Особенно в таких моментах: Отчасти это было потому, что я не знал, что это значит, и я чувствовал растущее чувство отчаяния при мысли, что последние работы Рейчел могут быть потрачены впустую на меня. Отчасти потому, что я знал, что прошло пять дней, и чувствовал, что близок к концу. --Skim (обсуждение) 01:11, 6 июня 2023 (MSK)

Да похуй на перевод. будь он правильным, он не сделает этот сериал лучше. Это очередная реддитовская история, которая скатилась в говно. начинается вроде интересно, но скатывается в невыносимую фантасмагорию с мерисьюшным героем. И в противное самолюбование. Как правильно написал Kaitai. --Rywlan (обсуждение) 05:57, 6 июня 2023 (MSK)

Плюсую

То, что таких историй, как "Игра в лево-право" существует много - самая вдохновляющая новость за последние несколько лет. Я плачу от счастья. Спасибо всем переводчикам!